가사 번역/INNOCENCE

DOES - ロックンロールが死んで (로큰롤이 죽고) 가사 번역

NEW OLD 2024. 10. 30. 11:58

道は無き明日のために一体何ができるだろう

미치와 나키 아스노 타메니 잇타이 나니가 데키룬다로오

길이 없는 내일을 위해서 도대체 무엇을 할 수 있을까


力無き夜を越えて見つけ出すものがあるはずさ

치카라나키 요루오 코에테 미츠케다스 모노가 아루 하즈사

힘없는 밤을 넘어서 발견해내는 것이 있을거야

 

ロックンロールが死んで

롯쿤로오루가 신데

로큰롤이 죽고


しばらく経ちますが僕らは元気です

시바라쿠 타치마스가 보쿠라와 겐키데스

얼마간 시간이 흘렀지만 우리들은 건강합니다


今でも覚えているよ

이마데모 오보에테이루요

지금도 기억하고 있어요


あの日の衝動は嘘ではないことを

아노히노 쇼오도오와 우소데와 나이 코토오

그날의 충동은 거짓이 아니라는 것을


答えは風に吹かれても

코타에와 카제니 후카레테모

답은 바람에 날리더라도

 

風がなけりゃあね

카제가 나케랴아네

바람이 없으면


どうするの?

도오스루노

어떡할거야?


絶え間無き時の中で変わるものと変わらないもの

타에마나키 토키노 나카데 카와루 모노토 카와라나이 모노

끊임없는 시간 속에서 변하는 것과 변하지 않는 것


果てし無き繰り返しを僕らは「生きる」と言うのです

하테시 나키 쿠리카에시오 보쿠라와 이키루 토 이우노데스

끝없는 반복을 우리들은「산다」라고 말하는 것입니다

 

あるがままになるがままに

아루가 마마니 나루가 마마니

있는 대로 되는 대로


転がる石なら汚れない

코로가루 이시나라 요고레나이

구르는 돌이라면 더러워지지 않아

 

ロックンロールが死んで

롯쿤로오루가 신데

로큰롤이 죽고


いないとしたならば何がきこえますか

이나이토 시타나라바 나니가 키코에마스카

없다고 한다면 무엇이 들리고 있습니까


今でも信じていますか

이마데모 신지테이마스카

지금도 믿고 있나요?


心の奥にある暖かい情熱を

코코로노 오쿠니 아루 아타타카이 조오네츠오

마음속 깊은 곳에 있는 따뜻한 정열을


けがれなき光を

케가레 나키 히카리오

때묻지 않은 빛을

 

道は無き明日のために一体何ができるだろう

미치와 나키 아스노 타메니 잇타이 나니가 데키룬다로오

길이 없는 내일을 위해서 도대체 무엇을 할 수 있을까


力無き夜を越えて見つけ出すものがあるはずさ

치카라나키 요루오 코에테 미츠케다스 모노가 아루 하즈사

힘없는 밤을 넘어서 발견해내는 것이 있을거야

 

絶え間無き時の中で変わるものと変わらないもの

타에마나키 토키노 나카데 카와루 모노토 카와라나이 모노

끊임없는 시간 속에서 변하는 것과 변하지 않는 것


果てし無き繰り返しを僕らは「生きる」と言うのです

하테시 나키 쿠리카에시오 보쿠라와 이키루 토 이우노데스

끝없는 반복을 우리들은 「산다」라고 말하는 것입니다