가사 번역/OTHERSIDE OF DOES

DOES - ギンガムの街 (깅엄의 거리) 가사 번역

NEW OLD 2024. 9. 13. 12:31

曖昧な記憶に迫る
아이마이나 키오쿠니 세마루
애매한 기억 속으로 다가오는

日焼けした真昼の風景
히야케시타 마히루노 후우케이
햇볕에 그을린 한낮의 풍경

少年はひなびた隘路に
쇼오넨와 히나비타 아이로니
소년은 촌스러운 애로에

太陽を投げ捨てた
타이요오오 나게스테타
태양을 내던졌다

危ない橋を渡るなら
아부나이 하시오 와타루나라
위험한 다리를 건넌다면

靴と灯りは置いていけ
쿠츠토 아카리와 오이테이케
신발과 등불은 두고 가라

ガラス張りの目を閉じれば
가라스바리노 메오 토지레바
유리로 된 눈을 감으면

すべてが見えるはずさ
스베테가 미에루 하즈사
모든 것이 보일 거야

傍観者に笑われて
보오칸샤니 와라와레테
방관자에게 비웃음을 당하고

放浪者になってようよ
호오로오샤니 낫테요오요
방랑자가 되어보자

後悔はしないと言いながら
코오카이와 시나이토 이이나가라
후회는 하지 않는다고 말하면서

モノクロの空を睨んで
모노쿠로노 소라오 니란데
흑백의 하늘을 노려보며

ギンガムの街を歩いた
긴가무노 마치오 아루이타
깅엄의 거리를 걸었다

遠くから聞こえる合図
토오쿠카라 키코에루 아이즈
멀리서 들려오는 신호

過ぎてゆく日々の音がしてた
스기테유쿠 히비노 오토가 시테타
지나가는 나날의 소리가 들렸다

白塗りの僕らを苛む
시로누리노 보쿠라오 사이나무
흰 칠을 한 우리를 괴롭히는

黒蜜の怠惰みたいだ
쿠로미츠노 타이다미타이다
흑밀의 나태함 같다

そのうちに霧が晴れたら
소노 우치니 키리가 하레타라
머지않아 안개가 걷히면

すべてはうまくゆくさ
스베테와 우마쿠 유쿠사
모든 것은 잘 될 거야

面倒たちに追われて
멘도오타치니 오와레테
귀찮은 것들에게 쫓겨서

逃亡者になってたんだ
토오보오샤니 낫테탄다
도망자가 되었다

焦燥ばかりを撒き上げて
쇼오소오 바카리오 마키아게테
초조만 잔뜩 흩뿌리고

錆びついた鉄の匂いで
사비츠이타 테츠노 니오이데
늑슨 쇠 냄새에서

ガーベラの君を想った
가아베라노 키미오 오못타
거베라의 너를 생각했다

ざらついた石の路上に
자라츠이타 이시노 로조오니
까끌거리는 돌길 위에

足跡を刻みつけながら
아시아토오 키자미츠케나가라
발자국을 새기면서

痺れた手をつないで
시비레타 테오 츠나이데
저린 손을 잡고

望みを連れている
노조미오 츠레테이루
희망을 품고 있어

虹のような地平線の向こうまで
니지노요오나 치헤에센노 무코오마데
무지개같은 지평선의 너머까지

モノクロの空を睨んで
모노쿠로노 소라오 니란데
흑백의 하늘을 노려보며

ギンガムの街を歩いた
긴가무노 마치오 아루이타
깅엄의 거리를 걸었다

遠くから聞こえる合図
토오쿠카라 키코에루 아이즈
멀리서 들려오는 신호

過ぎて ゆく 日々の音して
스기테유쿠 히비노 오토시테
지나가는 나날의 소리가 들려서

錆びついた鉄の匂いで
사비츠이타 테츠노 니오이데
녹슨 쇠 냄새에서

ガーベラの君を想った
가아베라노 키미오 오못타
거베라의 너를 생각했다
 
ざらついた石の路上に
자라츠이타 이시노 로조오니
까끌거리는 돌길 위에

足跡を刻みつけながら
아시아토오 키자미츠케나가라
발자국을 새기면서

二度と後戻りができない様
니도토 아토모도리가 데키나이요오
두 번 다시 되돌아오지 않도록
 
 

'가사 번역 > OTHERSIDE OF DOES' 카테고리의 다른 글

DOES - Hero Star 가사 번역  (0) 2024.09.19
DOES - S.O.S.O 가사 번역  (5) 2024.09.13
DOES - 薄明 (박명) 가사 번역  (1) 2024.09.12
DOES - CHOCOLATE 가사 번역  (0) 2024.09.12
DOES - Beat Club 가사 번역  (1) 2024.09.12