(fish for you 2005.06.09 / FISH FOR YOU#2 2006.03.08 수록)
坂道転げる真夏の満月は
사카미치 코로게루 마나츠노 만게츠와
언덕길 굴러가는 한여름의 보름달은
まるで僕の恋をさらう
마루데 보쿠노 코이오 사라우
마치 나의 사랑을 휩쓸어
**流星が鳴いてばかりいる夜に**
류우세이가 나이테바카리 이루 요루니
** 유성이 울기만 하는 밤에 **
行くあても知れずに 人ごみをかき分け
유쿠 아테모 시레즈니 히토고미오 카키와케
갈 곳도 모르고 인파를 헤치며
アリバイを探している
아리바이오 사가시테이루
알리바이를 찾고 있어
そばにいてよプリンセス
소바니 이테요 프린세스
곁에 있어줘 프린세스
蟻は在りのままで足りないものはない
아리와 아리노 마마데 타리나이 모노와 나이
개미는 있는 그대로고 부족한 것은 없어
時々電話かけて繋がる甘い世界で
토키도키 덴와카케테 츠나가루 아마이 세카이데
가끔 전화를 걸어 연결되는 달콤한 세계에서
僕は退屈な平熱を上げる
보쿠와 타이쿠츠나 헤에네츠오 아게루
나는 지루한 평열을 올려
**正確には「胸が弾む」と言う**
세이카쿠니와 무네가 하즈무토 유우
** 정확하게는 「가슴이 뛴다」라고 하는 **
華の連なる歩道 ため息をかき分け
하나노 츠라나루 호도오 타메이키오 카키와케
꽃이 이어진 보도 한숨을 헤치고
アリバイを探している
아리바이오 사가시테이루
알리바이를 찾고 있어
そばにいてよプリンセス
소바니 이테요 프린세스
곁에 있어줘 프린세스
よくある話も懲りないで聞いてよ
요쿠 아루 하나시모 코리나이데 키이테요
자주 하는 이야기도 질리지 말고 들어줘
'가사 번역 > 인디' 카테고리의 다른 글
DOES - カルムガーデン(Calm Garden) 가사 번역 (0) | 2025.04.22 |
---|---|
DOES - 3時間前 (3시간 전) 가사 번역 (2) | 2024.12.12 |
DOES - シネテリエ (Cineterrie) 가사 번역 (0) | 2024.11.18 |
DOES - ランプシュガー (Lump sugar) 가사 번역 (0) | 2024.11.04 |