가사 번역/DOES

DOES - 春 (봄) 가사 번역

NEW OLD 2024. 9. 25. 15:29

桜咲く道端で風に揺れる

사쿠라 사쿠 미치바타데 카제니 유레루

벚꽃 피는 길가에서 바람에 흔들리는


小さな君の話

치이사나 키미노 하나시

작은 너의 이야기


切りたての前髪は瞼の上

키리타테노 마에가미와 마부타노 우에

방금 자른 앞머리는 눈꺼풀 위


青空の下

아오조라노 시타

푸른 하늘 아래

ひとつひとつまたひとつ落ちる

히토츠 히토츠 마타 히토츠 오치루

하나 하나 또 하나 떨어지는


花びらの影を追いかけた

하나비라노 카게오 오이카케타

꽃잎의 그림자를 쫓았다

また春が来て僕は歩いてる

마타 하루가 키테 보쿠와 아루이테루

또 봄이 와서 나는 걷고 있어


同じ街並みを同じ足並みで

오나지 마치나미오 오나지 아시나미데

똑같은 풍경의 거리를 똑같은 발걸음으로


めぐり合うならまた君がいいと

메구리아우나라 마타 키미가 이이토

돌고돌아 만난다면 또 너였으면 좋겠다고


青く想えた春でした

아오쿠 오모에타 하루데시타

푸르게 생각했던 봄이었습니다

今日よりも明日があたたかいと

쿄오요리모 아시타가 아타타카이토

오늘보다도 내일이 따뜻하다고


天気予報が告げる

텐키요호오가 츠게루

일기예보가 알려준다


星屑はここからは見えないけど

호시쿠즈와 코코카라와 미에나이케도

무수한 별들은 여기에서는 보이지 않지만


不安ではない

후안데와 나이

불안하진 않아

ひとつひとつ積み重ねてゆく

히토츠 히토츠 츠미카사네테유쿠

하나 하나 겹겹이 쌓아가는

 

花びらのように散りながら

하나비라노요오니 치리나가라

꽃잎처럼 떨어지면서

春の香りが胸を締めつける

하루노 카오리가 무네오 시메츠케루

봄의 향기가 가슴을 옥죄어와


思い出残した桜咲く街で

오모이데 노코시타 사쿠라 사쿠 마치데

추억을 남겨둔 벚꽃 피는 거리에서


意味がないのに意味を探してる

이미가 나이노니 이미오 사가시테루

의미가 없는데 의미를 찾고 있어


どこか明るい場所まで

도코카 아카루이 바쇼마데

어딘가 밝은 장소까지

繰り返す季節に僕たちは

쿠리카에스 키세츠니 보쿠타치와

반복되는 계절에 우리들은


何を繋いで何を忘れて

나니오 츠나이데 나니오 와스레테

무엇을 연결하고 무엇을 잊고

ひとつひとつまたひとつ落ちる

히토츠 히토츠 마타 히토츠 오치루

하나 하나 또 하나 떨어지는


花びらの影を追いかけた

하나비라노 카게오 오이카케타

꽃잎의 그림자를 쫓았다

また春が来て僕は歩いてる

마타 하루가 키테 보쿠와 아루이테루

또 봄이 와서 나는 걷고 있어


同じ街並みを同じ足並みで

오나지 마치나미오 오나지 아시나미데

똑같은 풍경의 거리를 똑같은 발걸음으로


めぐり合うならまた君がいいと

메구리아우나라 마타 키미가 이이토

돌고돌아 만난다면 또 너였으면 좋겠다고


青く想えた春でした

아오쿠 오모에타 하루데시타

푸르게 생각했던 봄이었습니다

 

 

 

 


 

-たて [立て]

1. (동사 연용형을 받아서 체언을 만듦) …해서 얼마 아니 됨; 막[갓] …함